12 de enero de 2014

Música popular rusa



1. Группа "ДДТ", песня "Осенняя" 

2. Земфира,, "Хочешь"

3. Земфира, "Бесконечность"

4. Валерий Меладзе - Вопреки (la canción de la película "El almirante")
5. Виа Гра, Сумасшедший
6. Виа Гра, Пошел вон

7.  Юлия Савичева - Высоко


8. Григорий Лепс и Ани Лорак - Зеркала (Official Video)
9. Максим - Знаешь ли ты

10. Polina Gagarina (Полина Гагарина) - Колыбельная
11. СПЛИН

11 de enero de 2014

Русская кухня. Cocina rusa

Tradicionalmente el almuerzo consiste de primer y segundo plato, y luego postres.

ПЕРВЫЕ БЛЮДА (Primer plato)

Cупы (Sopas): щи, борщ, похлебка, солянка, уха, рассольник, суп-лапша, окрошка,
похлёбка.

Щи
(shchi)
Окрошка
(una sopa fría de verano a base de kvas o kéfir) 
ВТОРЫЕ БЛЮДА (Segundo plato)
- каши (papillas):  гречневая (de alforfón) , рисовая (de arroz) , ячневая (de cebada), пшенная (de mijo limpio), пшеничная (de trigo), овсяная (de avena) и т.д.
- мясные блюда и дичь (platos de carne y caza menor)
- рыбные блюда (platos de pescado)
- грибные блюда (platos de setas)
- салаты ( ensaladas)
Пельмени
(El pelmeni, se elabora con relleno de pequeñas bolas de carne de cerdo y/o cordero)

Утка с яблоками
(pato con manzanas)
Гречневая каша с мясом
(papillas de alforfón con carne)

ВЫПЕЧКА (cocción):

Пирог
(empanada)
Пирожки жаренные
(empanadillas fritas, con papas, col agria, carne)
пирожки 
(empanadillas, pueden ser de carne, de carne y  arroz,
de col agria, de mermelada, de frutas)

блины (или блинчики)
(crepes de masa a base de leche, se sirvecon mermelada, 
"smetana" o pueden ser rellenados con carnes, requesón, setas, caviar etc)


сырники
(сrepes de masa a base de cuajada, a veces le añaden pasas, se sirven con crema de leche o marmelada)
оладьи
(crepes de masa a base de kéfir, los sirvecon mermelada o
"smetana" (producto típico lácteo)

НАПИТКИ (Bebidas)


Компот
(compota, se cuece  de distintas frutas  (por general secas sobre todo de las manzanas), y bayas, añadiendo el azucar a gusto)


Квас
("Kvas" - una bebida tradicional eslava)
Ahora vamos a ver un menu de uno de los restaurantes rusos. Busca en él los platos arriba expuestos.



4 de enero de 2014

Canción gitana "Ojos negros, ojos ardientes..."


La canción "Ojos negros, ojos ardientes..." es uno de los romances más populares en ruso. Fue originalmente un poema del escritor nacido en Ucrania Yevgeniy Pavlovich Grebyonka (1812-1848). 


         La versión original 



Очи чёрные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я вас, как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я в недобрый час!

Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей,
Вижу пламя в вас я победное:
Сожжено на нём сердце бедное.

Но не грустен я, не печален я,
Утешительна мне судьба моя:
Всё, что лучшего в жизни Бог дал нам,
В жертву отдал я огневым глазам!

 "Очи" son los ojos en ucraniano ("oчі"), en ruso los ojos -"глаза", sin embargo, "очи" es algo muy poético, lo oímos en los romances, canciones...

Os dejo a escuchar dos versiones de la canción.



Очи черные, очи страстные
Очи жгучие и прекрасные
Как люблю я вас, как боюсь я вас
Знать увидел вас я в недобрый час

Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей,
Вижу пламя в вас я победное:
Сожжено на нем сердце бедное.


Но не грустен я, не печален я,
Утешительна мне судьба моя:
Всё, что лучшего в жизни этой нам,
В жертву отдал я огневым глазам!

Ох не видал бы вас,
Не страдал бы так,
Я бы прожил жизнь припеваючи
Вы сгубили меня, очи чёрные,
Унесли навек моё счастье…

Очи чёрные, жгуче пламенны
И манят они в страны дальние,
Где царит любовь, где царит покой,
Где страданья нет, где вражды запрет.


Очи черные, очи страстные
Очи жгучие и прекрасные
Как люблю я вас, как боюсь я вас
Знать, в недобрый час встретил Вас
Ojos negros, ojos apasionados
Ojos ardientes y hermosos
Cómo os quiero, cómo os temo
Tal vez os conocí en un momento maldito

¡Oh, no en vano sois más oscuros que lo profundo!
En vosotros veo el lamento de mi alma,
Veo una llama de triunfo en vosotros:
Un pobre corazón quemado en ella.


Pero no estoy triste, no estoy apenado,
Mi destino me sosiega:
Todo lo mejor que la vida nos ha dado
¡Como un sacrificio me he rendido a esos ojos ardientes!

Si no os hubiera visto no hubiera sufrido así
Hubiera vivido mi vida canturreando
Me habéis llevado a la ruina, ojos negros
Me habéis arrebatado para siempre mi felicidad

Ojos negros, llameantes ojos,
Me empujan a tierras remotas
en las que reina el amor, en las que reina la paz,
en donde no hay sufrimiento, en las que la enemistad está prohibida.

Ojos negros, ojos apasionados
Ojos ardientes y hermosos
Cómo os quiero, cómo os temo
Tal vez os conocí en un momento maldito


Очи чёрные, очи страстные, 
Очи жгучие и прекрасные.
Как люблю я вас, как боюсь я вас,
Знать увидел вас
Я в недобрый час!

Часто снитесь мне
В полуночной тьме
Очи чёрные, непокорные,
А проснулся я — ночь кругом темна,
И здесь некому пожалеть меня.

Не встречал бы вас,
Не страдал бы так,
Я бы прожил жизнь улыбаючись.
Вы сгубили меня, очи чёрные,
Унесли навек моё счастье…

Очи чёрные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные.
Как люблю я вас, как боюсь я вас,
Знать увидел вас
Я в недобрый час!

Ojos negros, ojos apasionados
Ojos ardientes, hermosos
Cómo os quiero, cómo os temo
Tal vez os conocí en un momento maldito


Frequentemente los tengo en mis sueños en la oscuridad de medianoche,
Ojos negros, insumisos
Me despierto, la noche oscurece
Y aquí no hay nadie que tenga lástima por mi

Si no os hubiera encontrado no hubiera sufrido así
Hubiera vivido mi vida sonriendo
Me habéis llevado a la ruina, ojos negros
Me habéis arrebatado para siempre mi felicidad

Ojos negros, ojos apasionados
Ojos ardientes, hermosos
Cómo os quiero, cómo os temo
Tal vez os conocí en un momento maldito

18 de diciembre de 2013

Новогодние праздники (Fiestas navideñas)

Зима (invierno)
Дед Мороз
Снегурочка
Снег (nieve)
Снеговик
Снежинка (copo de nieve)

Новогодняя ёлка

 (árbol de Año nuevo)
Фейерверк


Праздники (Fiestas): 

19.12 День Святого Николая (El día de San Niloláy)

31.12 – 01.01 Новогодняя ночь (La Nochevieja)

01.01 - Новый Год (Año Nuevo)

07.01 - Рождество (Navidad)



Ya que la primera fiesta que celebramos es El Año Nuevo, las fiestas navideñas en ruso se llaman las fiestas de Año nuevo, pues así Новогодние праздники.   Y es por eso al desear Feliz Navidad y Prospero  Año Nuevo prímero viene El Año nuevo, en ruso es así: 

                                 Счастливого Нового Года и Рождества!


Ahora veamos un poco de gramática, al desear algo a alguíén debes saber el caso genitivo, es decir si quieres decir Que tengas buenas noches! declinas Спокойная ночь en caso genitivo (cambias terminaciones) y dices Спокойной ночи   Vamos a ver ejemplos:

Feliz Navidad y Prospero  Año Nuevo  ---- Счастливого Нового Года и Рождества!
Que tengas buen día ----- Хорошего дня!
Que tengas buen fin de semana ---- Хороших выходных!
Que tengas buena semana ---- Хорошей недели!
Felices vacaciones! ---- Весёлых каникул!
etc.

A esas frases puedes adjuntar Os (les) deseo - Я вам желаю: "Я вам желаю веселых каникул"

Ahora veamos  adjetivos:


Новогодний (- яя, ее, ие)  - de Año nuevo 

Рождественский (- ая, ое, ие)  navideño 

Ejemplos:

Новогодняя ночь (la noche de Año nuevo)
Новогодняя елка ( el árbol de Año nuevo)
Рождественская история (historia navideña)
Рождественские подарки (regalos navideños)


Os dejo ver una serie de Año Nuevo del dibujo animado sovietico muy popular   "НУ, ПОГОДИ! 


P.S.

La información en español sobre las fiestas navideñas se representa en el siguiente artículo fiestas navideñas

Para conocer a los personajes eslavos de Año Nueve puedes ver el artículo Ded Moróz y Snegúrochka

Esta película de comedia la conoce toda la gente postsovietica, sale cada año en la tele durante las fiestas navideñas: la-ironia-del-destino-o-que-le-siente  (“LA IRONÍA DEL DESTINO O ¡QUÉ LE SIENTE BIEN EL BAÑO”)  Su trama: Un grupo de viejos amigos tienen una tradición de ir a una casa de baño público en Nochevieja. En ocasiones demasiado vodka y cerveza, dos de ellos hace inconsciente. El problema es que uno de ellos (Sasha) tiene que ir a Leningrado, pero otro sale uno (Zhenia). Zhenia se despierta en el aeropuerto de Leningrado. Creyendo que él es todavía en Moscú toma un taxi y vuelve a casa. El nombre de la calle, edificio e incluso el número de apartamento, el aspecto de un complejo de apartamentos el mismo y la clave coinciden completamente - sólo típica arquitectura de 'economía' de tipo soviético. Imagínense la sorpresa de Nadya cuando ella entra en su apartamento y encuentra a un hombre sin pantalones en su cama. Además - novio de Nadya también lo encuentra allí...

Y al fín,     
                                Я вам желаю Счастливого Нового Года и Рождества!
****************************************************************************************************************